То есть что это по-английски надо читать, мне ещё Вася Шипунов сказал, когда я была между восьмым и девятым классом, а он - соответственно, немного младше. Но мне было не очень интересно. То есть не настолько интересно, насколько сложно добыть текст - стабильного доступа к Интернету тогда не было, читалки - тоже, столько бумаги в принтере не бывает, а выпросить у родителей книжку купить - так это и с Властелином Колец заметно позже сложилось. В общем, не прочиталось тогда.
Читается теперь - и с огромным наслаждением. Нет, ну как же легко автор играет словами! Без натуги и вычурности - очень точно, ёмко и просто. А я ж ещё из другой страны, а со знанием культурного контекста всё ещё намного круче должно быть... В общем, утверждаюсь во мнении, что бешеные бабки, заработанные Роулинг на этой серии - это такое проявление мировой справедливости. Иногда бывает и так.
А передать это адекватно... Может быть, и возможно. Только надо быть очень хорошим русским писателем, хорошо знающим английский.
И вдогонку, тоже в каком-то смысле про переводы.
Гарри ведь после событий седьмой книги должен утратить способность разговаривать со змеями, так? Не своё ведь было - значит, должно уйти вместе с обрывком чужой души. И грустно как-то от этого. Был вот человек, способный взять и поговорить за жизнь с любой встречной змеёй. И... Нет, с тем человеком всё в порядке - жив, здоров, женился, детей наплодил. Но говорить со змеями никто из людей теперь не может.