Это то, над чем я угорал сегодня, когда на выставке затишье случилось - и выдалось время почитать одну из продаваемых книг


...Вдруг советскую часть артистов постигает невиданное сообщение, что весь фильм будет сниматься на английском языке. Это не вызвало никакой бодрости у артистов наших, потому что многие не только не знали английского языка, но и в своем-то родном не очень хорошо разбирались – в различных спряжениях и склонениях. Связано это было с тем, что в англоговорящих странах очень щепетильно относятся к артикуляции губ на экране. Это мы как-то терпим, когда раскрывается рот, а идет шипящая. Мы с этим как-то миримся. Они не могут смотреть такие фильмы. Они не дублируют иностранные фильмы вообще. Если они покупают иностранную картину, то пишут только субтитры. Поэтому для того, чтобы хотя бы приблизительно артикуляция совпадала с тем, что будет озвучиваться, была такая просьба – играть на английском языке. И черновую фонограмму писать тоже на английском языке.

В первый съёмочный день решено было снять такой эпизод. Разбился дирижабль, все уцелевшие подползают друг к другу, и итальянский механик Чечони, у которого сломана нога, должен был подползти к генералу Нобиле, обнять его за ноги и произнести одну фразу: «General, give me the pistol» («Генерал, дайте мне пистолет») – потому что он считал, что положение ужасное и нужно стреляться. читать дальше

vizbor.ru/kino/okino.htm