Эх, вот фраза "началось в колхозе утро" практически идеально подходит к ситуации - но это Америка, и колхозов там нету... А при буквальном переводе "It's going to be one of those days..." у экскурсовода начнутся месячные.
Ну пусть будет "Отличное начало отличного дня...", например.