Встретился глагол negotiate в значении "преодолевать", а не "вести переговоры", как он обычно попадается. Дьявольская разница во взгляде на методы решения проблем. У нас - преодоление, то есть силовой метод, а у них - вот оно как...
Хотя в данном контексте речь всё равно о затрате усилий - птицы перелетают через Гималаи. Но и хитрорсть тоже наверняка прилагается - попутные ветра, восходящие потоки и всё такое.