Страж бардака
Причём такая, которую заинтересованный читатель в принципе может знать по умолчанию. Но может и не знать. И расшифровка этой аббревиатуры ранее по тексту даже есть - ага, в первой главе, среди огромного массива данных про историю и международную деятельность фонда (ууу, сколько я пилил эту главу, ууууу!!) Полкниги назад это было, в общем.
Нет, ну мой перевод - мои правила, и я, конечно, напишу расшифровку. Слишком хорошо помню собственные страдания с непонятными аббревиатурами, расшифровки которых я точно видел раньше по тексту, и даже примерно помню где, отлистал, нашел, читаю дальше... о, привет, следующая аббревиатура, я тебя почти помню!
А как вообще в таких случаях принято поступать?

@темы: сам ты цозёл

Комментарии
20.03.2020 в 11:27

Keep calm and drink your tea
Я бы по ситуации поступила. Здесь, если аббревиатура не используется дальше, я бы только расшифровку и написала. Потому что аббревиатура - для экономии места в тексте, а не для создания сложностей читателям. А как принято, я не знаю.
20.03.2020 в 11:28

Узнал. Кстати, так я и думал.
В моей конторе в большинстве проектов правило по аббревиатурам - это потрясающее "на усмотрение переводчика".
Но у нас не художка и не книги вообще.
20.03.2020 в 12:22

"NEC ASPERA TERRENT"
Если не единичное упоминание - выносится в список сокращений. Единичное расшифровывается по месту - либо в скобке либо в сноске
20.03.2020 в 14:30

Страж бардака
_Aiden_, Потому что аббревиатура - для экономии места в тексте, а не для создания сложностей читателям.
Ага, вот я тоже так думаю :)

Эйтн, спасибо) Да, свобода выбора - наше фсё!

hound, спасибо! Пока поступлю с ней как с одиночной, если не встретится ещё в обозримом будущем.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail