Страж бардака

Попячено с фейсбука, шоб  не пропало.

"Kids were asked questions about the old and new testaments of The Bible. These are their responses; they have not been retouched or corrected. Pay special attention to the wording and spelling.




1. In the first book of the Bible, Guinness, god got tired of creating the world so he took the sabbath off.
2. Adam and Eve were created from an apple tree. Noah's wife was Joan of Ark. Noah built an ark and the animals came on in pears.
3. Lot's wife was a pillar of salt during the day, but a ball of fire during the night.
читать дальше








https://www.facebook.com/ABohemianSeekingRhapsody/posts/4007879639277554

Перевод части пунктов. Не знаю, осилю ли всё - плоховато помню Ветхий Завет, а супружество Ноя с Жанной Д'Арк по-русски вообще не знаю, как обосновать.
Апд. Нормально всё с Жанной Д'Арк, я просто переселил её в другую цитату, в художественном переводе это законно.
Апд. 2. Готово! Под катом перевод всех цитат!

читать дальше

P.S. Сорри за кривой формат, редатор записей после переезда - это что-то с чем-то, пока я к нему не привык.



Комментарии
06.04.2021 в 15:06

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
ААААА
Опоссум Матвей раньше торговал мылом!!!!
прекрасно)
06.04.2021 в 15:33

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
10. The seventh commandment is thou shalt not admit adultery.
"...не при людях действуй", я б перевела.


17. Jesus was born because Mary had an immaculate contraption.
18. St. John the blacksmith dumped water on his head.

Как варианты:
Иисус родился, потому что у Марии было внеурочное занятие.
Иоанн Смеситель плюхнул воды ему на голову.

Мне больше всего вот это понравилось:
12. The greatest miricle in the Bible is when Joshua told his son to stand still and he obeyed him.
Вот уж действительно чудо из чудес: ребенку сказали стоять и не двигаться - и он послушно стоял! :-D
06.04.2021 в 15:56

Страж бардака
yako-kaede, спасибо, щас учту!

12 мне тоже очень нравится, но переводить-то как?! Сохранить смысл, но потерять созвучие?
06.04.2021 в 17:59

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
редатор записей после переезда - это что-то с чем-то
Отключи в настройках визуальный редактор)
06.04.2021 в 18:16

Страж бардака
Mark Cain, ага, спасибо! Щас добью последнюю цитату - и поищу, где это теперь))
06.04.2021 в 18:20

Я верю, что еноты придут спасать нас.
Подожди, а почему иудеи воевали с враждебными уродами, а не гениталиями?
06.04.2021 в 18:38

Страж бардака
Fastiell, потому что "враждебные уроды" похожи на "враждебные народы", с которыми по смыслу что-то такое и происходило. Опять же, хорошая антитеза этим самым гордым евреям. А враждебные гениталии - более точный перевод, но я полчаса не мог придумать созвучие, а потом мне просто надоело возиться с этой цитатой :)
06.04.2021 в 18:48

Я верю, что еноты придут спасать нас.
Sammium, а, я понял. Художественность!)
06.04.2021 в 22:17

It was one kingdom, once (с) Kings rising, C. S. Pacat
Это прекрасно! Более, чем прекрасно! И перевод отличный! Спасибо за позитив!
06.04.2021 в 23:41

Страж бардака
Fastiell, да, таки художественность, пожалуй) Мне было трудно этому научиться - перестать цепляться за отдельные слова, и даже за отдельные фразы. Хотя до чего-то такого интуитивно я в старшей школе и в студенчестве немножко дошел, и как раз поэтому при заданиях на перевод у меня получались внятные тексты, а у свертстников - в основном нет.
Но фишка в том, что, когда я берусь за текст - на выходе мне не нужен точный перевод всех слов, например, по первым словарным значениям. И даже точный перевод всех фраз мне нафиг не нужен на самом деле. А нужен мне русский текст, воздействие которого на читателя будет таким же, как воздействие оригинального текста на носителей языка оригинала. И эта подборка ведь - вполне себе связный текст, внутренне логичный, даже хронология у него почти правильно выстроена. И комический эффект в цитатах работает по единому принципу - ослышки, лёгкий детский склероз и замена незнакомых реалий на знакомые, похожие по звучанию. Потому и пришлось гениталиями пожертвовать - переведя дословно, я сделал бы годную шутку, но она выбивалась бы из текста.

Ассиди, всегда пожалуйста, сам от смеха рыдал, когда впервые увидел)
07.04.2021 в 00:00

Я верю, что еноты придут спасать нас.
Sammium, ты очень прав на самом деле, и я так не умею.) В этой конкретной фразе я не осознала, в чём здесь ослышка, поэтому удивилась.
08.04.2021 в 05:35

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
*дошёл-оценил* цитаты отличные, и перевод отдельно прекрасен! можно насладиться и тем, и другим))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail